Entries by Follow-Up

2ND INTERNATIONAL SUMMER SCHOOL IN TRANSLATION TECHNOLOGY

KU Leuven (University of Leuven), Faculty of Arts – Campus Sint-Andries, Antwerp 4-8 September 2017   From the 4th until the 8th of September 2017, University of Leuven (KU Leuven) organises the 2nd International Translation Technology Summer School for language professionals who are looking for a practice-oriented and state-of-the-art introduction to translation and localisation processes, issues and tools. […]

Google Assistant now speaks Hindi and Brazilian Portuguese in Allo messaging app

Google is expanding the linguistic capabilities of the virtual assistant that powers its Allo messaging app with the news that it’s now conversant in Hindi and Brazilian Poruguese. Google first announced the Google Assistant back in May, serving up a direct competitor to the likes of Microsoft’s Cortana, Apple’s Siri, and Amazon’s Alexa. Google’s incarnation […]

SWORN TRANSLATION

Our Sworn Translation Department is headed by Ana Beatriz Miranda Fernandes, a Sworn Public Translator & Commercial Interpreter for the English language, registered at JUCERJA under number 180 and member of the Professional Association of Sworn Public Translators and Commercial Interpreters of the State of Rio de Janeiro (ATP-RJ). Sworn translation is the translation of […]

Patent Translation

Every patent report has to be translated in an accurate and clear manner in order to be ready for filing at patent offices worldwide, and needs to be checked word for word by our patent translators, who specialize in specific fields such as biochemistry, mechanics, medicine, pharmaceutics, oil & gas, and telecommunications.

Software Testing

Software Testing is carried out after the full translation is complete. It is divided into two categories: linguistic and functional. In general, our software testers are translators with a more technical profile, who run the software testing scripts searching for language and/or functionality issues that need to be fixed.

Marketing Translation & Customization

Marketing Translation & Customization is a specialized translation service that requires the adaptation of the source materials to the linguistic, cultural and marketing requirements of the target public. This type of translation service not only consists of translating texts from one language into another, but it also involves writing persuasive and appealing content that has […]

Specialized Technical Translation

Specialized Technical Translation involves the translation of documents produced by technical writers (owner’s manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

Software Localization

Software localization is the process of adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. Software localization is the translation and adaptation of a software or website, including the software itself and all related product documentation.

5 Reasons Why Having A Multilingual Store Can Be a Competitive Advantage

What’s in a language? There’s much, to say the least. The growth of ecommerce has brought about a drastic change in people’s buying habits. People today are hardly concerned about availability of local retail stores. The focus has now changed to the product. People want what they want, not worrying about the distance. As the […]