Tradução em material publicitário

Tradução e Adaptação de Materiais de Marketing é um serviço de tradução especializado que demanda a adaptação dos materiais originais aos requisitos linguísticos, culturais e de marketing do público-alvo.  

Este tipo de serviço de tradução não apenas consiste em traduzir textos de um idioma para outro, mas também envolve a escrita de um conteúdo persuasivo e atraente que cause um impacto no leitor local.    

Tradução de Relatórios

Todo relatório de patente deve ser traduzido de forma precisa e clara para que possa ser apresentado nos órgãos de registro de patentes ao redor do mundo, e deve ser verificado cuidadosamente por nossos tradutores de patentes, especializados em áreas específicas tais como bioquímica, mecânica, medicina, farmacêutica, petróleo e gás e telecomunicações.

Software Localizados

O Teste de Software ocorre depois que o processo de tradução é totalmente concluído. São duas as modalidades de teste de software: linguístico e funcional. Em geral, nossos profissionais de teste de software são os tradutores com perfil mais técnico, os quais executam os scripts de teste de software em busca de problemas de tradução e/ou de funcionalidade que precisam ser corrigidos.

Tradução juramentada

Nosso Departamento de Tradução Juramentada é gerenciado pela Ana Beatriz Miranda Fernandes, Tradutora Pública e Intérprete Comercial da língua inglesa, Matrícula JUCERJA 180. A tradução juramentada é a tradução com fé pública, nacional e internacional, de qualquer documento, de inglês para português e/ou vice-versa, e o documento traduzido tem o mesmo valor legal que o documento original.

Traduções Técnicas

A Tradução Técnica em Áreas Especializadas envolve a tradução de documentos produzidos por especialistas em áreas técnicas (manuais de fabricantes, guias de usuário, etc.), ou, mais especificamente, de textos relacionados à tecnologia ou abrangendo a aplicação prática de informações científicas e tecnológicas. Leia mais

Localização de Software

Localização de Software é o processo de adaptação de um produto de software aos requisitos linguísticos, culturais e técnicos de um mercado-alvo. Localização de software consiste na tradução e adaptação de um software ou website, incluindo o software em si e toda a documentação relacionada ao produto. Leia mais